1.  j:Üt:ð,  p:g:_i Aaòr t:m:aK:Ü ka b:XÙAa l:akr
s:am:n:ð p:Xk edy:ð.  
3.  m:òø t:að y:h n:aXk
K:ðl:kr rhÜúg:a,  c:ahñ dØK:ant: hi Vy:aðø n:
hað !  
4.  ,p:O Q:c:ü krn:ð s:ð
AcCa haðt:a,  t:að
c:ahð B:iK: hi m:aúg:n:a p:_t:a,  v:h us:ð AcCa krkñ hi rhðg:a
. . .  
5.  edn: kað t:að
daðn:aðø c:n:a- c:b:ðn:a K:akr rh j:at:ð.  
The implication in (5) is that they would have liked more; in (6), that
they would not take less.  For more on this difference, see notes on V- kr rh j:a.  
   Malati: 'Why don't you shave off your moustache?'  
   (from Chapter Thirty-three of  g:aðdan:. See context.)  
8.  Ab:ki p:k_ l:ðg:a,
 t:að uK:a_ð eb:n:a n:hiø
Cað_ðg:a !  
To index of grammatical notes.  
To index of  m:lhar  
Drafted and posted 3-4 Feb 2001. Augmented 29 Oct 2001. 
Reformatted and relinked 30 June 2004.  
 Mellonsite for Advanced Learners of Hindi and Urdu 
      In Hindi-Urdu the conjunctive
participle in  kr (or  kñ ) is typically used to express
the anteriority of one action to another: 
   '...bringing (his) shoes, turban, and tobacco pouch, she
threw them down in front (of him).' 
   (from Chapter One of  )ðm:c:nd's  g:aðdan:. See context.) 
2.  kÙC n: p:ÜCað,
dada, j:i y:hi
c:aht:a T:a ek khiø j:akñ RÜb:
m:-û. 
   'Don't ask, Dada! I really feel like going somewhere and
drowning myself.' 
   (from Chapter Three of  g:aðdan:. See context.) 
   There are contexts, however, where the conjunctive
participle cannot be understood in this way. In construction with the verb
 rh, for instance, the V-
kr must be interpreted as
expressing determination on the part of the subject: 
   'I will play this drama to the end, even if it turns out
to be a tragedy!' 
   (from Chapter Seven of  g:aðdan:. See context.) 
The sense of determination may be reinforced by interposing the
particle  hi: 
   'If spending money could make him well, then even if he
had to beg, he was determined to make him well.' 
   (from Chapter Thirty-three of  g:aðdan:. See context.) 
      The sense of determination
in V- kr rh  is lost if instead
of  rh, the compound form
 rh j:a is used.  Contrast (5)
with (6): 
   'During the day the two of them would content themselves
with eating roasted chickpeas...' 
   (from Chapter Thirty-three of  g:aðdan:. See context.) 
6.  edn: kað t:að
daðn:aðø m:Ø^:ü- m:Ùs:ll:m: K:akr rht:ð. 
   'During the day the two of them would insist on having
roasted chicken...' 
       If the meaning of determination is
desired, the conjunctive participle V- kr permits a number of alternatives to  rh: 
 
7.  m:al:t:i:   t:Øm: m:ÜúCðø  s:af
Vy:aðø n:hiø kr l:ðt:ð ?
     m:ðht:a:  m:ðri m:ÜúCðø
m:ØJ:ð )aN:aðø s:ð e)y:
hòø. 
      m:al:t:i:  Ab:ki
p:k_ l:ðg:a,  t:að
uK:a_kr hi Cað_ðg:a ! 
   Mehta: 'My moustache is dearer to me than my life!' 
   Malati: 'This time if he (the baby) gets a grip on it,
there's no way he won't tear it out by the roots!' 
Use of the masculine singular oblique form of the past passive participle
plus  eb:n:a with negation of the
following verb is another way of expressing determination.  See notes. 
      The meaning of some of these
constructions can also be expressed with a  j:b: t:k-clause.  See notes. 
9.  j:b: t:k uK:a_ n: l:ð t:b: t:k
n:hiø Cað_ðg:a.