Reduplication, the doubling or 
partial doubling of syllables and words, is very frequent in Hindi-Urdu. 
 It may apply to full words of any kind: nouns, adjectives, adverbs, 
verbs (but not auxiliary verbs), even pronouns:  
 0.  Vy:a-Vy:a 
s:am:an: l:an:a c:aehO ?  
        (from Chapter Twenty-four of  g:aðdan:.  See context.)  
A. Onomatopoeic:  
 1.   v:h . . . Ct:
p:r c:`kr dn:adn: b:ndÜq 
c:l:an:ð l:g:ð T:ð.
 
        (from  kÙs:m:
j:òn:'s monolog edl: kað dhl:a
dðn:ð v:al:ð  edn:.  See context.)   
        (from Chapter Twenty-eight of  g:aðdan:.  See context.)  
 3.  p:ðX m:ðø ddü 
hò.  CXp:Xa rhi hò.  y:haú kaðI daI 
hò ?  
        (from Chapter Twenty-seven of  g:aðdan:.  See context.)  
        (from Chapter Twenty of  g:aðdan:.  See context.)  
 5.  m:òøn:ð t:að 
Ap:n:ð Aadm:i s:ð s:af-s:af kh edy:a 
T:a,  Ag:r t:Øm: ED:r-uD:r l:p:kñ,  t:að 
m:ðri B:i j:að EcCa haðg:i v:h k-úg:i.  
        (from Chapter Five of  g:aðdan:.  See context.)  
        (from Chapter Eight of  g:aðdan:.  See context.)  
  7.  D:en:y:a ka G:m:NR t:að us:kñ 
s:úB:al: s:ð b:ahr hað hað j:at:a hò.  
        (from Chapter Eight of  g:aðdan:.  See context.)  
        (from Chapter Twenty-seven of  g:aðdan:.  See context.)  
        (from Chapter Twenty-seven of  g:aðdan:.  See context.)  
10.  p:an:i-v:an:i 
dðn:a hò.  
        (from Chapter Seven of  g:aðdan:.  See context.)  
        (from Chapter Thirty-five of  g:aðdan:.  See context.)  
12.  s:b: XÜX-XaXkr 
b:rab:r hað g:y:a.  
        (from  dað
b:òl:aðø ki khan:i  by  )ðm:c:nd.)  
13.  Aam:i ý khiø eks:i kað 
Aan:ð-v:an:ð-j:an:ð n:hiø dð rhi T:i.  
        (from monologue  edl: 
kað dhl:a dðn:ð v:al:ð edn:  by 
 kÙs:Øm: j:òn:.  See context.)  
14.  Aal:s:i-v:al:s:i 
kÙC n:hiø hò.  
        (from Chapter Four of  g:aðdan:.  See context.)  
15.  kl:s:a l:ð j:aAað, 
 p:an:i B:rkr rK: dað,  haT:-m:Øúh 
D:aðy:ðø,  kÙC 
rs:-p:an:i ep:l:a dað. . . . 
        (from Chapter Three of  g:aðdan:.  See context.)  
16.  m:rd-m:rd s:b: Ok 
haðt:ð hòø.  
        (from Chapter Twenty-three of  g:aðdan:.  See context.)  
        Compare the totalizing meaning of the complete
reduplication  G:Üm:-G:Üm:  'combing' in (18) with the
approximating meaning of the partial reduplication of  G:Üm:-G:am:
 'wandering' in (19):  
        (from Chapter Eight of  g:aðdan:.  See context.)  
        (from Chapter Thirty of  g:aðdan:.  See context.)  
        (from   ec:e_y:a
Aaòr c:il:  by  s:Ø\:m:
b:ðdi.  See context.)
 
21.  j:òs:ð-j:òs:ð m:ØXYa G:Øm:at:ð T:ð 
t:ðs:ð-t:òs:ð v:h PaXk 
z:m:in: m:ðø G:Øs:t:a j:at:a T:a.  
        (Sentence 6 from Section 21 of Part Four of 
 c:ndÒkant:a.)  
        (from Chapter Two of  g:aðdan:.  See context.)  
        (from Chapter N of  g:aðdan:.  See context.)  
        (from Chapter Twenty-four of  g:aðdan:.  See context.)  
        (suggested by  m:ðhr fa-qi  from a poem by  ej:g:r m:Øradab:adi.  See context in
Urdu.)  
        (from Chapter Three of  g:aðdan:.  See context.)  
        (from Chapter Six of  g:aðdan:.  See context.)  
        (from Chapter Twenty of  g:aðdan:.  See context.)  
To conversion exercise on reduplication.  
To translation exercise on reduplication. 
 
To index of grammatical notes.  
To index of  m:lhar.  
Drafted and posted 25 Oct - 3 Nov 2002. Linking to texts begun 13 Nov 
2002. Augmented 14 Mar 2003.  
  
        'What (various) things should I bring?' 
        From the general sense of plurality or 
repetition inherent in reduplication emerge a number of specific meanings. 
 Discussion and examples of the most important of them follow: 
        'He...had climbed onto his roof and begun
firing his gun: boom, boom, boom.'
 2.  oX Aaòr p:tT:r kñ 
XØk_ð c:Xak-c:Xak XÜXkr uCl: 
rhð T:ð . 
        'Pieces of stone and brick breaking with a 
chataak-chataak sound went flying.' 
B. Intensive or emotive uses: 
        'She's having labor pains.  She's tossing 
and turning.  Is there a midwife here?' 
 4.  D:en:y:a Aaòr t:in:aðø 
l:_eky:aú UK: kñ g:XYð el:y:ð g:il:i 
s:ae_y:aðø s:ð l:T:p:T:,  kic:_ m:ðø s:n:i hØI Aay:iø, 
 Aaòr g:XYð p:Xkkr dm: m:arn:ð 
l:g:iø . . . 
        'Dhaniya and all three girls came lugging 
bundles of cane, dripping in their wet saris, coated with mud, threw down 
the bundles and started panting for breath...' 
C. Reduplication may also indicate extreme degree: 
        'So I told my man straight out, "If you 
starting fooling around here and there, then I'll also do whatever I feel 
like doing."' 
 6.  us:ð Oðs:a j:an: p:_a ek us:ki 
kal:i-kal:i s:j:iv: AaúK:aðø 
m:ðø Aaús:Ü B:rð hØO hòø . 
. .  
        'It seemed to him that there were tears 
welling up in her lively deep black eyes . . . ' 
D. Reduplication of non-finite verb forms may express repetition of action 
in itself (7) or continuous action that leads to a new state (8), (9): 
 
        'Dhaniya's pride began exceeding her power to 
keep it in check.' 
 8.  eS:S:Ø rað-raðkr g:l:a Pa_ð l:ðt:a T:a, 
 Vy:aðøek Up:r ka dÜD: us:ð 
p:c:t:a n: T:a.  
        'The baby would be on the verge of crying its 
throat to shreds because it could not digest the extra milk (that was not 
its mother's).' 
 9.  b:al:k raðt:ð-raðt:ð b:ðdm: hað j:at:a. 
        'The child would cry itself breathless.' 
 For more on the use of a reduplicated participle to express repeated 
or continuous activity see notes on V-t:ð V-t:ð. 
 For discussion of the reduplication of finite verb forms, see  notes on  k-ú 
t:að k-ú. 
D. Echoics.  Like other South Asian languages Hindi-Urdu has a
productive (ie, generally applicable) way to form "echoics":  In the
commonest pattern when reduplicated as an echoic the initial consonant of
the first syllable of the word to be echoed is replaced by  v:  If the word begins with a vowel the
 v: is simply prefixed to the echo (13).  
 Sometimes  b:  is used instead
of the  v: (11). Another common pattern is
the substitution of a high vowel ( U,
 I ) with an  Aa  in the echo (12). 
 
        The meaning is usually 'X and the like' or 'X
and things associated with X': 
        'Water and things have to be served.' 
11.  by:ah B:i eb:n:a Q:rc:-b:rc: kñ hað j:ay:g:a;  Aaòr K:ðt: B:i b:c: j:ay:úg:ð. 
        '"There'll be a wedding with no expense of any 
kind and you'll be able to save the fields, too."' 
Echoics can be formed from just about any kind of word, even infinitives
(13) and participles (12):
        'Smashing and crashing everything collapsed in
a heap.' 
        'The army wasn't letting anyone come or go or 
anything.' 
Echoics are sometimes used disparagingly or dismissively: 
        '"Lazy"?  No way is he lazy!' 
In the following exchange between husband and wife note the difference in 
tone between the semantic reduplication 
 rs:-p:an:i and 
the echoic  rs:-v:s: : 
        haðri 
b:aðl:a --  rs:-v:s: ka kam: n:hiø hò,  kaòn: kaðI p:ahØn:ð hòø 
! 
        '"Fill the pitcher.  Put out some water. 
 Wash up a bit.  Serve some sugar-cane juice and things." 
        'Hori said, "There's no need for sugar-cane 
juice and all that.  Who is he?  Some sort of guest?"' 
E. Totalizing.  One of the characteristic uses of full (as opposed to 
partial or rhyming) reduplication is to indicate that an action applies 
fully to every single member of a class: 
        'All men are the same (each and every one of 
them).' 
17.  PÝl: eK:l:ð  hòø
g:Øl:S:n:-g:Øl:S:n: 
        'Flowers have bloomed in every garden...' 
    [See example (24) below.] 
18.  v:h S:hr kñ Ok b:_ð m:haj:n:  
kñ Oj:ðøX T:ð.  un:kñ n:ic:ð kI Aadm:i
Aaòr T:ð,  j:að  
Aas:-p:as: kñ dðhat:aðø  
m:ðø  G:Üm:-G:Üm:kr
l:ðn:-dðn: krt:ð T:ð.
 
        'He was the agent of a big money-lender from 
the city.  Under him there were a number of others who combed the 
nearby villages making loans and collecting debts.' 
19. Ok edn: v:ð s:ðm:ari p:hØúc: 
g:y:ð Aaòr G:Üm:t:ð-G:am:t:ð b:ðl:ari j:a en:kl:ð.  
        'One day they arrived in Semaari and while 
wandering here and there came out in Belaari.' 
        It should be noted that the totalizing sense
of reduplication can overlap with the intensive sense.  Thus, the
phrase  s:Øb:h-s:Øb:h  in (20) can mean either 'every
morning' or 'first thing in the morning': 
20.  s:Øb:h-s:Øb:h kam: p:r en:kl: j:at:i hò Aaòr dðr
rat: g:y:ð G:r l:aòXt:i hò&&& 
        'Every morning (or 'first thing in the 
morning') she goes out to work and comes back home late at night...' 
F. Mapping.  In addition to the intensification and approximation, 
there is a third general function of reduplication:  Repetition of a 
manner adverb or a numeral may be co-ordinated with a second reduplication 
(sometimes implicit) to express a correlation of degree (21), (22) or the 
distribution of some set x among the members of set y (23), 
(24): 
        'The more they turned the handle, the further 
the gate sank into the ground.' 
        (In contemporary Hindi-Urdu  v:òs:ð-v:òs:ð  is more likely than  t:òs:ð-t:òs:ð.) 
22.  v:h Aag:ð-Aag:ð kaðYi ki Aaðr c:l:ð, 
 haðri p:iCð-p:iCð c:l:a.  
        'As he went ahead toward the bungalow, Hori 
came along behind.' 
23.  Ok-Ok b:aCa 
s:aò-s:aò ka haðg:a. 
        'Each calf will fetch a hundred rupees.' 
24.  Ap:n:a-Ap:n:a D:rm: 
Ap:n:ð-Ap:n:ð s:aT: hò. 
        'To each his own duty.' 
25.  PÝl: eK:l:ð hòø
g:Øl:S:n:-g:Øl:S:n:     
    l:ðekn: Ap:n:a-Ap:n:a
dam:n: 
        'Flowers have bloomed in every garden but 
each has been spoken for.' 
G. Semantic reduplication.  In addition to phonological reduplication 
it is necessary to recognize semantic reduplication.  Examples of 
semantic reduplication are paired words like  S:adi-by:ah  'wedding 
and marriage' and  s:aðc:-ev:c:ar  'thinking and considering' whose members 
have no detectable formal resemblance but which have meanings similar to 
echoics and reduplicates like  S:adi-v:adi  and  s:aðc:-s:ac:  that 
do: 
26.  S:adi-by:ah 
m:ðø p:il:i s:a_i p:hn:i j:at:i hò . . . 
        'You wear a yellow sari to weddings and 
marriages...' 
27.  Ok b:_ð qb:il:ð ka s:rdar hò. 
 us:ð Paús:i dðt:ð hØO s:rkar B:i 
s:aðc:-ev:c:ar krðg:i. 
        'He's the chief of a large tribe.  Even 
the Government would think long and hard before hanging him.' 
It seems that most instances of semantic reduplication involve 
approximation (rather than intensification or distribution).  In some 
instances the members are mutually complementary, as in the pair 
 K:a-p:i  in 
(28): 
28.  kÙC Aaram: kr l:að, 
 kÙC K:a-p:i 
l:að.  
        'Take some rest.  Have something to eat 
and drink.' 
        For more on reduplication in Hindi-Urdu and 
other South Asian languages see publications by Anvita Abbi.